Abstract in English:
From the mandibular lymph nodes of 4,645 swines collected at slaughteredhouses from the States of Paraná, Rio de Janeiro, Minas Gerais, Goiás (Distrito Federal) and Pernambuco, were detected 374 (8.0%) tuberculous or tuberculous like lesions. The bacteriological examination of the 374 altered lymph nodes and another 266 apparently normal organs permitted the isolation of 174 mycobacteria belonging to the Mycobacterium avium-intracellulare-scrofukzceum complex. The serological characterization of the MAIS complex showed that 156 cultures were belong to 16 serotypes of the Schaefer's classification system. The most prevalent serotypes were: 8 (Davis), 7 (VII), 12 (Howetl), 4 (IV), 15 (Dent) and 6 (VI). No M avium serotypes could be identified. The distribution at the different regions showed more prevalence of the serotypes 4, 8 and 12 in Paraná; 7, 8 and 15 in Rio de Janeiro; 7, 8 and 15 in Minas Gerais and in Goiás; 4, 7 and 8 in Pernambuco.
Abstract in Portuguese:
Foram isoladas 174 culturas de micobactérias de 374 linfonodos cervicais portadores de lesões tuberculosas ou tuberculóides e de outros 266 gânglios normais, colhidos de 4.645 suínos de abate procedentes dos Estados do Paraná, Rio de Janeiro, Minas Gerais, Goiás (Distrito Federal) e Pernambuco; pelas características culturais e bioquímicas, essas micobactérias foram consideradas como pertencentes ao complexo Mycobacterium avium-intracellulare-scrofulaceum. A tipagem sorológica, segundo a técnica de Schaefer (1965), permitiu identificar 156 culturas pertencentes a 16 sorotipos do complexo MAIS, destacando-se, por ordem de freqüência, os sorotipos 8 (Davis), 7 (VII), 12 (Howell), 4 (IV), 15 (Dent) e 6 (VI). Não foram encontrados os sorotipos, 1, 2 e 3 de M. avium. A distribuição dos sorotipos por regiões revelou maior prevalência dos sorotipos 4, 8 e 12 no Paraná; 7, 8 e 15 no Rio de Janeiro, também 7, 8 e 15 em Minas Gerais e em Goiás; 4, 7 e 8 em Pernambuco.
Abstract in English:
Pericarps of the ripe fruit of the castor bean plant (Ricinus communis L., Euphorbiaceae) were given orally to eight steers. Symptoms of poisoning were seen in six of the animals. Four receiving 5 g/kg or more of the plant material subsequently died. The neuro-muscular symptoms were the sarne as those observed in experimental poisoning by the leaves, different from the gastro-enteritis produced by the seeds of the plant. The symptoms were: swaying gait; a necessity to lie down after short periods of exercise; difficulty in lying down; muscular tremors; salivation and chewing movements. The symptoms persisted a few hours and were followed by either rapid recovery or death. The dried pericarps are approximately four times as toxic as fresh green leaves and the reaction observed is even more acute. Only minor post-mortem and histopathological changes were found.
Abstract in Portuguese:
O pericarpo do fruto maduro de Ricinus communis L. (fam. Euphorbiaceae), administrado por via oral a oito bovinos, causou sintomas de intoxicação em seis deles, provocando a morte de quatro animais que receberam o material vegetal em quantidades a partir de 5 g/kg. Os sintomas neuro-musculares foram os mesmos que os observados na intoxicação pelas folhas, mas diferentes da gastro-enterite causada pelas sementes da planta; consistiram em desequilíbrio no andar, necessidade de deitar após curta marcha, que era feito com dificuldade, em tremores musculares, sialorréia e movimentos de mastigação, recuperação ou morte rápidas. A evolução foi sempre de poucas horas. O pericarpo dessecado é aproximadamente quatro vezes mais tóxico que as folhas verdes recém-colhidas e o quadro de intoxicação é mais agudo ainda. Tanto os achados de necropsia como histopatológicos na intoxicação pelo pericarpo foram praticamente negativos.
Abstract in English:
Fifty-five cows were selected from three dairy farms with a high incidence of subclinical mastitis. The Califomia Mastitis Test (CMT) performed on the milk of these animais had revealed 70 pairs of quarters, only one of which reacted positively. During a three-day period, milk from the individual quarters was weighed, recorded and the mean calculated. A comparison of the milk production from these individual quarters revealed that those with subclinical mastites produced 25.4% less milk than the opposite normal quarters. Laboratory tests confirmed the presence of bacterial infections in samples of milk from 41 of the affected quarters. In 15 quarters infected with Streptococcus sp., production of milk was reduced 42.9%. In 26 quarters infected with Staphylococcus sp., the reduction was 27.4%. In contrast, 30 normal pairs of quarters showed a productivity difference of only 1.1 %.
Abstract in Portuguese:
Em três rebanhos com alta incidência de mastites subclínicas, foram escolhidas, ao acaso, 55 vacas que, pelo Teste de Mastite da Califórnia (CMT), revelaram 70 pares de quartos, anteriores e posteriores, dos quais um quarto reagia positivamente em vários graus de intensidade enquanto no oposto a reação era negativa. O exame bacteriológico confirmou a existência da infecção por Streptococcus agalactiae, S. dysgalactiae, S. uberis, Staphylococcus aureus e S. epidermidis nas amostras de leite dos quartos afetados. Durante três dias consecutivos, as vacas foram ordenhadas, manualmente, em baldes com quatro subdivisões móveis, pesando-se o leite de cada quarto e calculando-se a média diária por quarto. O efeito da mastite foi avaliado comparando-se a produção de leite dos quartos normais com a dos quartos opostos portadores da mastite subclínica causada pelos agentes etiológicos acima citados. A comparação da produção de leite dos 70 pares de quartos opostos revelou que os quartos com mastite subclínica diagnosticada pelo CMT produziram 25,4% menos leite do que nos quartos normais. A comparação da produção de leite de 41 pares de quartos opostos, cuja reação positiva ao CMT foi complementada pelo exame bacteriológico, revelou que a redução da produção de leite em quartos com mastite subclínica variou de acordo com o agente etiológico. Em 15 quartos infectados por Streptococcus (S. agalactiae 8 pares, S. dysgalactiae 6 pares e S. uberis l par), a redução foi de 42,9%. Em 26 quartos infectados por Staphylococcus (S. aureus 11 pares e S. epidermidis 15 pares) a redução da produção de leite foi de 27,4% em relação aos quartos opostos normais. A comparação de 15 pares de quartos anteriores e 15 posteriores normais, revelou apenas diferenças médias de 0,5% e 1, 7%, respectivamente, entre os quartos de cada par.
Abstract in English:
Egg albumens from hens belonging to nine commercial laying stocks and one broiler stock, obtained from five poultry breeders, were tested for the presence of the group-specific (gs) antigen oflymphoid leukosis viroses (LLV). The congenital transmission rates in the laying stocks ranged from 6.7 to 24.7 percent, while the rate in the broiler stock tested was found to be 1.3 percent. The significance of these findings in relation to the eradication of LLV is discussed.
Abstract in Portuguese:
Albuminas de ovos de galinhas, pertencentes a nove linhagens comerciais de postura e uma de corte, obtidas de cinco granjas de matrizes, foram testadas pela presença do antígeno específico de grupo (gs) dos vírus da leucose linfóide aviária (LLV). As taxas de transmissão congênita nas linhagens de postura variaram entre 6, 7 e 24, 7 por cento, enquanto que a taxa na linhagem de corte testada foi de 1,3 por cento. O significado destes achados em relação à erradicação dos LLV é discutido.
Abstract in English:
White Leghorn hens from two commercial lines were identified as shedders or non-shedders of the lymphoid leukosis virus (LL) using the micro-complement fixation test. This test detected the group-specific antigen (gs-ag) of the leukosis/sarcoma group of viruses when used directly on the albumen of unincubated fresh eggs. It was found that 21.4% of line A hens and 17.2% of line B hens eliminated gs-ag into their eggs. Sequential studies of the elimination of the gs-ag, demonstrated that infected hens can be either intermittent or consistent shedders of this antigen in their eggs. Electron microscopy studies demonstrated the presence of type-C viral particles in the pâncreas and in the magnum of the oviduct of hens that had consistently shed the gs-ag in the egg albumen. The indirect immunofluorescence test detected gs-ag in the cytoplasm of peripheral blood leucocytes and was used to detect infected roosters that were utilized as semen donors. Artificial insemination of non-shedder hens with semen obtained from infected rooters resulted in the shedding of gs-ag into the eggs of one of the hens. Moreover, there was seroconversion in 11 of the 26 hens from both lines, inseminated with semen from the infected roosters. In was concluded that LL virus infection could be introduced, through insemination, to non-infected hens using sêmen from infected roosters.
Abstract in Portuguese:
A microprova de fixação do complemento permitiu a identificação de galinhas Leghorn brancas das linhagens A e B infectadas com o vírus da leucose linfóide aviária (LL). Esta prova detectou o antígeno específico (ag-gs) do vírus do grupo leucose/sarcoma aviário quando foi utilizada diretamente na albumina de ovos frescos não incubados. Encontrou-se que 21,4% das galinhas da linhagem A e 17,2% das galinhas da linhagem B do plantel geral eliminavam ag-gs nos seus ovos. Foi demonstrado também que as galinhas infectadas podem eliminar ag-gs nos ovos, constantemente ou intermitentemente. Estudos realizados com o microscópio eletrônico demonstraram a presença de partículas virais do tipo C no pâncreas e na porção do magnum do oviduto de galinhas que tinham eliminado ag-gs do vírus da LL cons-tantemente na albumina dos ovos. A técnica de imunofluorescência indireta detectou ag-gs no citoplasma de leucócitos de aves portadoras e foi utilizada para identificar galos infectados a serem usados como doadores de sêmen. A inseminação de galinhas não eliminadoras de ag-gs do vírus da LL com sêmen de galos portadores resultou na eliminação de ag-gs nos ovos de uma das galinhas inseminadas. Mais ainda, houve uma conversão sorológica, em 11 das 26 galinhas das linhagens A e B após serem inseminadas com sêmen de galos portadores, demonstrando-se assim a participação do galo como introdutor da infecção via sêmen.
Abstract in English:
NO ABSTRACT
Abstract in Portuguese:
SEM RESUMO